我们二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。

新约 - 马可福音(Mark)

And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

他病重在榻,耶和华必扶持他。他在病中,你必给他铺床。

新约 - 马可福音(Mark)

The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。

新约 - 马可福音(Mark)

And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又乾瘦,与那七只母牛一同站在河边。

新约 - 马可福音(Mark)

And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.

这又丑陋又乾瘦的七只母牛吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。

新约 - 马可福音(Mark)

And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.

他又睡着,第二回作梦,梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美,

新约 - 马可福音(Mark)

And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.

随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。

新约 - 马可福音(Mark)

And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.

这细弱的穗子吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。

新约 - 马可福音(Mark)

And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.

从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府布的监里。

新约 - 马可福音(Mark)

Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:

在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。

新约 - 马可福音(Mark)

And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.

12345 共177条